Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Ma voiture est en panne depuis lundi dernier.
My car’s been broken down since last Monday.
Elle vit ici depuis la mort de son mari.
She’s lived here since the death of her husband.
Il pleut depuis ce matin.
It’s been raining since this morning.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Il travaille dans cette usine depuis trente ans.
He’s worked in this factory for thirty years.
Nous les connaissons depuis au moins vingt ans.
We’ve known them for at least twenty years.
Je vis en France depuis plus de quinze ans.
I’ve been living in France for more than 15 years.
Est-ce que vous attendez depuis longtemps?
Have you been waiting for long?
Je cherche le musée depuis une demi-heure.
I’ve been looking for the museum for half an hour.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait une semaine que l’ascenseur est en panne.
The lift has been broken for a week.
Ça fait des années que je suis abonné à ce journal.
I’ve been a subscriber to this newspaper for years.
J’aime bien ta nouvelle voiture. Ça fait longtemps que tu l’as ?
I like your new car. Have you had it for long?
Ça fait trente ans qu’ils sont mariés.
They’ve been married for thirty years.
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Il était ministre depuis trois mois quand il a dû démissionner.
He’s been a minister for three months when he had to resign.
Il était là depuis six mois quand il a été muté à Lyon.
He had been there for six months when he was transferred to Lyons.
Nous faisions de l’autostop depuis un quart d’heure quand une voiture s’est arrêtée.
We’d been hitching for a quarter of an hour when a car stopped.
J’étais à Manchester depuis un mois quand j’ai appris la nouvelle.
I had been in Manchester for one month when I got the news.
Nous jouions depuis dix minutes quand il a commencé à pleuvoir.
We had been playing for ten minutes when it started to rain.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Je ne suis pas retourné au restaurant depuis la dernière fois que nous y sommes allés.
I haven’t been back to the restaurant since the last time we went there.
Elle n’a pas changé depuis la dernière fois que je l’ai vue.
She hasn’t changed since the last time I saw her.
Je ne suis pas allé chez le dentiste depuis l’an dernier.
I haven’t been to the dentist since last year.
Il n’a pas assisté à un cours depuis octobre.
He hasn’t been to a lecture since October.
Nous ne sommes pas retournés en Espagne depuis 1990.
We haven’t been back to Spain since 1990.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait deux ans qu’elle n’a pas vu Nathalie.
It’s been two years since she saw Nathalie.
Ça fait au moins trois mois que je n’ai pas fumé de cigarette.
It’s been at least three months since I smoked a cigarette.
Ça fait quelques semaines que nous n’avons pas eu d’invités.
We haven’t had guests for a few weeks.
Ça fait dix ans que je ne suis pas retourné en France.
I haven’t been back to France for ten years.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
Elle est restée là à observer la mer pendant plusieurs heures.
She stayed there watching the sea for several hours.
J’ai fouetté la crème pendant cinq minutes.
I whipped the cream for five minutes.
J’ai appris le français pendant huit ans.
I learnt French for eight years.
Il a été maire de la ville pendant seize ans.
He was the town’s Mayor for sixteen years.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
J’ai emprunté cette machine pour deux semaines.
I borrowed this machine for two weeks.
Nous l’avons embauché pour trois mois.
We’ve taken him on for three months.
Je sors pour dix minutes.
I’m going out for ten minutes.
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Le cambriolage a eu lieu pendant que nous étions en vacances.
The burglary took place while we were on holiday.
Depuis que j’arrive à mon bureau à sept heures le matin, je fais beaucoup plus de travail.
Since I’ve been getting to work at seven in the morning, I’ve been doing a lot more work.
Depuis que je prends le train, je me sens beaucoup plus heureux.
Since I’ve been taking the train, I feel a lot happier.
Je n’ai pas refait de ski depuis que je me suis cassé la jambe.
I haven’t gone skiing since I broke my leg.
Depuis qu’il est à l’hôpital il a pris beaucoup de poids.
Since he’s been in hospital he’s put on a lot of weight.